Mark KNOPFLER extraits du concert à CAEN le 27/06/13

Démarré par ECLIPSE, 26 Janvier 2014 à 19:59

|

ECLIPSE

On pourrait faire le contraire avec nos auteurs par ex: stealearth (Célèbre auteur polémique à son époque...
Don't worry, it's only a lifetime....

Blue-Berry

I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

martin


Blue-Berry

I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

ZeZapatiste

Ben tu connais pas Acierterre et Rougidiot ? Voyons...
Let the sun shine in

Blue-Berry

I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

ECLIPSE

Traduction littérale : Steal: Vol, Earth: Terre.

Acier : c'est Steel. Y'a beaucoup de faux amis avec l'anglais, surtout entre français et anglais!
Don't worry, it's only a lifetime....

Blue-Berry

Ah oui, c'est steel... Bon OK, je suis déjà moins candide...
Ouais mais c'est quand même un peu capillotracté : earth, c'est terre et non taire. Alors ce serait plutôt Stealshutup. L'orthographe c'est important, la phonétique ne suffit pas ! Non mais...
En revanche, je ne vois toujours pas ce Redfool...
Ah si, aussi capillotracté ! Fool, c'est sot et non seau. Ce devrait être Redbucket.
The nose in the brook. C'est sa faute.

Tiens, c'est rigolo :à l'instant, je pensais à Henry Purcell, et au même moment, l'animatrice à la radio (F.Inter, que j'écoutais relativement distraitement) a prononcé son nom... Y'a de ces coïncidences tout de même !
I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

Blue-Berry


Ah oui, c'est steel... Bon OK, je suis déjà moins candide...
Ouais mais c'est quand même un peu capillotracté : earth, c'est terre et non taire. Alors ce serait plutôt Stealshutup, ou encore Flightshutup. L'orthographe c'est important, la phonétique ne suffit pas ! Non mais...
En revanche, je ne vois toujours pas ce Redfool...
Ah si, aussi capillotracté ! Fool, c'est sot et non seau. Ce devrait être Redbucket.
The nose in the brook. C'est sa faute.

Tiens, c'est rigolo :à l'instant, je pensais à Henry Purcell, et au même moment, l'animatrice à la radio (F.Inter, que j'écoutais relativement distraitement) a prononcé son nom... Y'a de ces coïncidences tout de même !
I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

ECLIPSE

Et wordivy? encore un célèbre auteur français.Et là on peut plus se planter (c'est le cas de le dire avec ivy!)
Don't worry, it's only a lifetime....

Blue-Berry

Un contemporain de John Root, dont la statue se devine sur une vieille pub pour un album of Rose Floyd, Peter Raven, and John of the Fountain.
I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

|