Linguistique de la langue française et des langues étrangères.

Démarré par RickFloyd, 03 Janvier 2008 à 20:50

|

RickFloyd

La remarque de Blue-Berry sur un topic dont je tairai le nom (afin que celui-ci ne sombre pas dans le même état) m'a donné envie d'ouvrir ce topic. Ici, il sera question d'étymologie, d'anecdotes en rapport avec des mots qui vous paraissent intéressant.
 Exemple : j'aimerais parler du verbe "souvenir".
 SOUVENIR
Jusqu'au XVIIIème siècle, il était considéré comme faute de dire "Je me souviens de...", cette expression tirant son étymologie de "sous" et "venir" (venir par en-dessous). En effet, avant cette date, le réel emploi de ce verbe n'était possible qu'à une seule personne, ou plutôt à aucune, puisqu'il s'agit d'un verbe impersonnel : on disait "il me souvient que..." (signifiant "ça me vient par en dessous jusqu'au cerveau, ça remonte jusqu'à ma conscience que..."). Intéressant, non?
A propos, on dit "se rappeler quelque chose", et "non pas se rappeler de quelque chose".
« Ňous trouvoήs beau ce qui ήous est assez iлdifférent pour ʼnous permettre de voir ce que лous vouloήs à la place. ». - Boris Viaň ^^
"Elvis a libéré les corps alors que Dylan a libéré les esprits..." - Bruce Springsteen

Blue-Berry

Exact, Rick. On se souvient de qqchose, mais on se rappelle qqchose. On se remémore qqchose aussi.

Il y a des choses très amusantes qui prennent tout leur sel par la longuistique.
Exemple :
La patronne des imprimeurs, puis plus tard des photographes est Véronique, c'est à dire "celle qui porte la victoire", car elle a "imprimé" le visage transpirant du Christ, montant au calvaire, dans son linge.
Or comment s'appelle l'inventeur de la photographie ? Nicéphore Niepce. Nicéphore signifie : "celui qui porte la victoire". C'est le masculin de Véronique.
Marrant non ?

Dans un même ordre d'idée, le nom de la ville de Lyon vient de Lugdunum, c'est à dire "la colline fortifiée du dieu Lug", lequel Lug est fortement présumé être le dieu de la lumière. (la racine dun est présente dans un tas de toponymes de lieux qui ont tous une hauteur fortifiée dans l'Antiquité : Dun-machin, Verdun, Dunkerque, Dunières, Liverdun, Issoudun...)
Et fin XIXe, deux frangins habitant Villeurbanne, soit la banlieue très proche de Lyon, inventent le cinéma. Ils s'appellent Auguste et Louis... Lumière.
Et le 8 décembre est bien connu pour être la fête des lumières à Lyon. Bref, la vraie "ville-lumière", c'est Lyon.
I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

lunatic91

Et Villeconin,c'est la viile de quoi?Si tu trouves blueb...Je t':applaudit: et je me :prosterne: à tes pieds
There's someone in my head,but it's not me.

RickFloyd

Très enrichissant. Merci.
Citation de: Blue-BerryDans un même ordre d'idée, le nom de la ville de Lyon vient de Lugdunum, c'est à dire "la colline fortifiée du dieu Lug", lequel Lug est fortement présumé être le dieu de la lumière.
Oui, c'est sûr, lux, signifiant lumière en latin. Et d'ailleurs on dit luz en espagnol.



OXYMORE (pour lunatic91)[/u]
L'oxymore (ou oxymoron) provient du grec ὀξύμωρος :oxumôros (de ὀξύς :oxus « aigu, pénétrant » et μωρός : môros, « émoussé, sot »).
Il consiste à associer deux termes opposés, exprimer l'inconcevable. Marier deux termes contraires de manières à ce qu'ils aillent ensemble, en apparence.
Le terme "paradoxisme", tel l'a nommé Fontanier (grammairien du XVIIIè siècle), est synonyme d'oxymore.

En humour, il est courant de faire croire qu'une expression est un oxymore, alors que ce n'en est pas un, afin de susciter le rire, la moquerie : On trouvera alors des expressions comme "la cuisine anglaise", "la culture américaine", "le développement durable", et celui qui m'a toujours choqué "le génie militaire". Absurdes, certes, mais loin d'être des oxymores.*
(Pierre Desproges a beaucoup joué sur ces "oxymores", en parlant par exemple des "intellectuels de droite").

Exemples de réels oxymores :
    * « Elle est réglo dans sa malhonnêteté » (Myriam Jego)
    * « la clarté sombre des réverbères » (Charles Baudelaire, Les Paradis artificiels)
    * « Cette petite grande âme venait de s'envoler » (Victor Hugo, Les Misérables, mort de Gavroche)
    * « Définitivement inachevé » (Marcel Duchamp, à propos de son Grand Verre)
    * « Jeune vieillard » (Molière, Le Malade imaginaire)
    * La « légèreté pesante de ses idées » (Norbert Poulard)
    * « boucherie héroïque » (Voltaire, Candide)
    * « Mon luth constellé porte le soleil noir de la mélancolie » (Gérard de Nerval, El desdichado)

Source principalement Wikipédia et mes connaissances.

       *J'ajoute, de ma propre création : Un suisse rapide, MP gentil, Alistair inculte... :D
« Ňous trouvoήs beau ce qui ήous est assez iлdifférent pour ʼnous permettre de voir ce que лous vouloήs à la place. ». - Boris Viaň ^^
"Elvis a libéré les corps alors que Dylan a libéré les esprits..." - Bruce Springsteen

Nephtys

"Nous ? Bah on est des moutons. Mais pas des moutons cons ! Des moutons intelligents. On suit parce qu'on veut pas s'prendre la tête, tu vois ?" ADFD

CrazyDiamond

Maigre contribution à cet aussi prestigieux que littéraire topic : http://www.dailymotion.com/relevance/search/audiard+canards/video/x21ssm_le-glaive-vengeur_shortfilms (soit l'une des plus belles répliques de cinéma que je connaisse...)
Un dictateur qui meurt... c'est une banque suisse qui ferme.

Shakey


Neorossi

Citation de: RickFloyd* « Elle est réglo dans sa malhonnêteté » (Myriam Jego)
Plus antithèse qu'oxymore ^^ L'oxymore devant, selon la définition qu'on nous a donné, être constitué de deux termes juxtaposés. Dans le cas contraire, c'est normalement une antithèse.
Shine On You, Crazy Diamond... :coeur:

Narrow Way

"I like to think oysters transcend national bareers."

Walmour


Narrow Way

l'oxymore le plus cité en exemple: "Cette obscure clarté d'où tombent les étoiles..."
"I like to think oysters transcend national bareers."

RickFloyd

Citation de: Neorossi
Citation de: RickFloyd* « Elle est réglo dans sa malhonnêteté » (Myriam Jego)
Plus antithèse qu'oxymore ^^ L'oxymore devant, selon la définition qu'on nous a donné, être constitué de deux termes juxtaposés. Dans le cas contraire, c'est normalement une antithèse.
C'est en réalité une antilogie, un dérivé de l'oxymore. ;)
« Ňous trouvoήs beau ce qui ήous est assez iлdifférent pour ʼnous permettre de voir ce que лous vouloήs à la place. ». - Boris Viaň ^^
"Elvis a libéré les corps alors que Dylan a libéré les esprits..." - Bruce Springsteen

Neorossi

D'ailleurs, à ce propos, je ne vois pas comment on peut différencier l'antinomie:

"Ensemble de deux propositions contradictoires. Contradiction entre deux textes de loi, entre deux idées philosophiques.

Ex : Une guerre propre

Ex : Un enfer paradisiaque"

De l'oxymore:

"Mots antinomiques, opposés, placés côte à côte.

Ex : Un silence éloquent.

Ex : Un mort-vivant

Ex : L'Abbé Meslier : "un prêtre mécréant""



Et je passe plein d'autres cas similaires... Je crois que ça montre bien d'un côté la complexité du français, qui, en plus d'être une langue loin d'être facile à écrire, est une langue qui se fonde également sur son intuition et sa propre interprétation des mots... Ce qui serait par exemple oxymore pour quelqu'un peut-être antithèse pour un autre, et personne ne peut dire que l'un a raison ou tort. Cette langue est incroyable...
Shine On You, Crazy Diamond... :coeur:

RickFloyd

La différence je ne la fais pas non plus. Mais sache que le français est l'une langue, pas la plus facile, mais la plus logique à écrire.
De plus, la linguistique ou la dénomination de telles figures de style existe aussi dans la plupart des langues européennes. Il n'y a pas que le français qui analyse son français, qui réfléchit sur lui-même. Tous les mots de grammaire existent d'une langue à une autre.
« Ňous trouvoήs beau ce qui ήous est assez iлdifférent pour ʼnous permettre de voir ce que лous vouloήs à la place. ». - Boris Viaň ^^
"Elvis a libéré les corps alors que Dylan a libéré les esprits..." - Bruce Springsteen

Nephtys

Moi je me posait une question, car je trouve que la grammaire francaise releve presque de la physique, avec ses formules, ses enigmes à résoudre. La langue en elle même nécéssite aussi une psycologie, une reflection toute particulière pour la comprendre et la découvrir chaque jour...

Est-ce que vous pensez qu'il faille obligatoirement parler le français comme langue natale pour véritablement l'ateindre ? C'est d'ailleurs les linguistiques francais les plus ouverts a la linguistique en general, car le francais sait apprecier sa langue avant d'apprecier les autres. Non ?
Les étrangers, je pense aux europeens, vont principalement s'interesser à une langue pour sa musicalité, son originalité... Et pour le francais,  vont-ils pousser suffisement loin, dans cette psycologie, comme je disais ?

Enfin je veux dire... Je ne sais pas, pour un briton banal par exemple, le français ne semble pas être une langue très interessante. A entendre, elle parait plate, sans emotion. Il peut l'apprendre, la parler... Mais ne va pas s'y interesser tout particulièrement...
tandis qu'un banal francophone à l'habitude de sa langue, c'est celle avec laquelle il s'exprime le plus souvent donc ce pauvre petit francophone ( evidement il y a des exceptions, il y en a partout ! ) il ne va pas se dire, à 20 piges "tiens, la langue que je parle depuis que je suis né est profondément hideuse" apprecier sa langue natale ca fait partie des moeurs, de la culture de son pays, on étudie toujours le francais à l'école etc... donc notre francophone est d'avantage sujet à la comprendre et à s'y interesser car il l'apprécie par nature, contrairement à notre briton banal ?

Et un briton pas banal qui tombe amoureux du français ( la langue, pas toi, rick ) et qui n'a pas forcement cette culture du français dans le sang, peut-il vraiment "l'atteindre" ?
ce rapport avec ce que je disais dans mon premier paragraphe ?
"Nous ? Bah on est des moutons. Mais pas des moutons cons ! Des moutons intelligents. On suit parce qu'on veut pas s'prendre la tête, tu vois ?" ADFD

Blue-Berry

Lunatic, à vue de nez, je subodorais un rapport entre Villeconin et le lapin. Et en allant voir Wikipédia, ce rapport semble réel (http://fr.wikipedia.org/wiki/Villeconin). J'ai habité moi-même en Essonne, mais nettement plus au nord, à Yerres.

Rick, le rapport entre Lug et Lux est très tentant. Mais il faut se méfier quand même de la possibilité de faux amis.

Une racine indo-européenne qui a engendré une foultitude de mots dans toutes les langues européennes, le basque et le finois exceptés, c'est "bher" qui exprime l'idée de porter. Elle a donné la racine grecque "Phor" qu'on retrouve dans sémaphore ou photophore, ainsi que, un peu amputée, dans Christophe, et la racine latine "fer" qu'on trouve dans téléférique, transfert, Lucifer, et les prénoms évoqués précédemment Véronique et Nicéphore. On la trouve aussi dans "parent", car un parent, c'est la personne qui porte son enfant (aux sens propre et figuré), dans "port" et tous les dérivés. En cherchant bien, on la trouve facilement, cette racine, y compris bien sûr dans des villes comme Bari... En anglais, je soupçonne "to wear" de venir de là aussi (je ne me souviens plus du mot allemand pour "porter"... Je me demande si ce n'est pas "ferhen"

Pour finir pour ce soir, un oxymore : une femme peu loquace.
Un autre : la dynamique de l'immobilisme (ce qui caractérise l'administration)
I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

Comfortably Floyd

En anglais porter c'est "to bear", tandis que "to wear" c'est porter un vêtement (c'était juste pour la petite précision). Du coup là on voit clairement le lien entre "bear" et "bher".

ou pas...

RickFloyd

Oui et d'ailleurs on dit "to bear a child", mais aussi "to be born" = être né.
« Ňous trouvoήs beau ce qui ήous est assez iлdifférent pour ʼnous permettre de voir ce que лous vouloήs à la place. ». - Boris Viaň ^^
"Elvis a libéré les corps alors que Dylan a libéré les esprits..." - Bruce Springsteen

lunatic91

Citation de: Blue-BerryLunatic, à vue de nez, je subodorais un rapport entre Villeconin et le lapin. Et en allant voir Wikipédia, ce rapport semble réel (http://fr.wikipedia.org/wiki/Villeconin). J'ai habité moi-même en Essonne, mais nettement plus au nord, à Yerres.
Je te remercies beaucoup pour tes infos,je ne pensais pas que ça se trouvait sur le wikipedia.En ce qui concerne le nom,je comprend mieux l'augmentation démographique du village ces dernières années...
Quant à Yerres,j'y ai vécu 3 ans,on aurait pu s'y rencontrer blueb...Dommage!
There's someone in my head,but it's not me.

RickFloyd

"Avanne-Aveney est une localité sise au sud de Besançon. Les villages d'Avanne et d'Aveney sont situés de part et d'autre du Doubs. Avanne,qui tire son nom de " avena "( avoine et par extension terre maigre ) se trouve sur la rive droite, donc côté nord, et Aveney lui fait face, enserré entre une boucle de la rivière et la nationale 83."     Grrrrr BlueBerry, à cause de toi, tout le monde va me prendre pour un paysan! :lol:
« Ňous trouvoήs beau ce qui ήous est assez iлdifférent pour ʼnous permettre de voir ce que лous vouloήs à la place. ». - Boris Viaň ^^
"Elvis a libéré les corps alors que Dylan a libéré les esprits..." - Bruce Springsteen

|