Linguistique de la langue française et des langues étrangères.

Démarré par RickFloyd, 03 Janvier 2008 à 20:50

|

Narrow Way

Citation de: RickFloydAvanne-Aveney est une localité sise au sud de Besançon. Les villages d'Avanne et d'Aveney sont situés de part et d'autre du Doubs. :
Je me réserve le droit de pinailler:

Avanne-Aveney n'est pas au sud de Besançon, mais plus exactement en aval de Besançon sur le Doubs, car ce cours d'eau prend ici une direction sud ouest.

PS: il n'y a pas de mal à se considérer comme "paysan", Shakey le vante, moi même en viens et ne le cache pas ;)
"I like to think oysters transcend national bareers."

Blue-Berry

Tu connais aussi Avanne-Aveney-Rancenay, Narrow ? C'est incroyable ce que ce bout de terre perdu en pleine Franche-Comté est connu !!
J'y suis passé en voiture, à vélo, à pieds (vers 1989-90) et en bateau (le 12 septembre 2001 !)...

Comfortably, tu n'ignores sans doute pas que les consonnes ont des équivalences en lubguistique. La plus connue de ces équivalence concerne le G, le V, le W et le B : les exemples sont nombreux : war-guerre, Gautier-Walter, Guillaume-Wilhelm-William-Bill... Il ne fait guère de doute que wear et bear ont une origine commune.

Lunatic, tu habitais où à Yerres ? Moi, j'étais aux Jardins de Concy, juste en face de la propriété Caillebotte. C'est d'ailleurs dans le parc Caillebotte que mon fils a fait ses premiers pas, il y a 21 ans, quand nous ne faisions pas du landau-cross, ce qu'il adorait, et terrorisait sa mère ! Le C.E.C. étant à deux pas, nous y étions très souvent, et avons assisté là-bas à un paquet de concerts ! J'ai habité Yerres de 1979 à 1987. Bien sûr, j'ai parcouru souvent la rivière en kayak ou en canoë, de Combs-la-Ville jusqu'à Yerres, voire Crosne. Mais pas plus bas.
I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

RickFloyd

Sans oublier qu'en espagnol le V se prononce "B" et certains mots écrits en français avec un V, voient leur équivalent espagnol comporter un B à la place. Exemple : cheval = caballo.
« Ňous trouvoήs beau ce qui ήous est assez iлdifférent pour ʼnous permettre de voir ce que лous vouloήs à la place. ». - Boris Viaň ^^
"Elvis a libéré les corps alors que Dylan a libéré les esprits..." - Bruce Springsteen

Blue-Berry

Ou "Rivière" => "Ribeira".

On peut multiplier les exemples à l'infini.

Le verne se dit en breton gwern, la ville de Vannes se dit Gwenned.
Bon on va pas passer tout le topic là-dessus.
I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

My

J`aimerais connaître le mot le plus vulgaire chez vous. Je travaille avec un français et l`autre jour il a lâché un ''putain'' et s'est tout de suite excusé. Je suis partie à rire car chez nous ça ne veut pas dire grand chose. C'est un mot aussi très utilisé dans les doublages de film. Je me demandais jusqu'à quel point c'est grossier chez vous.

Wulfnoth

Par chez moi, « putain » n'est pas vulgaire. Tout au plus de la ponctuation (appuyée, certes)...
C'est facile quand tu es gros au Japon.

Nephtys

"Nous ? Bah on est des moutons. Mais pas des moutons cons ! Des moutons intelligents. On suit parce qu'on veut pas s'prendre la tête, tu vois ?" ADFD

Neorossi

Chez moi, j'ai malheureusement pris la mauvaise habitude de dire quasiment systématiquement ce mot même quand il n'a pas lieu d'être dit... XD
Shine On You, Crazy Diamond... :coeur:

Walmour

Citation de: MyJ`aimerais connaître le mot le plus vulgaire chez vous. Je travaille avec un français et l`autre jour il a lâché un ''putain'' et s'est tout de suite excusé. Je suis partie à rire car chez nous ça ne veut pas dire grand chose. C'est un mot aussi très utilisé dans les doublages de film. Je me demandais jusqu'à quel point c'est grossier chez vous.
Le mot riche est un gros mot pour beaucoup de français. :lol:

Blue-Berry

Le mot le plus vulgaire ?
Nicolas Sarkozy, bien sûr !

Je l'utilise en insulte. C'est encore plus fort que "technocrate !"
I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

Narrow Way

Il est vrai que "putain" n'est pas joli-joli dans l'absolu, mais de ce côté de l'océan ce mot est aussi devenu un jurons des plus répandus.

Il m'arrive come Néorossi de l'employer assez régulièrement, mais je lui préfère un bon "Scrogneugneu!" ou encore "Saloperie de vérole de bordel à pute pompe à merde!!!"

Mais ce qui est remarquable, ce sont tous ces anciens jurons qui se terminent en "-eu" (Palsembleu, sacrebleu, pasquedieu...) qui étaient des déguisements de "Nom de Dieu" et autres compliments du genre à l'égard de l'Eternel. On considérait celà comme péché contre le deuxième commandement ("Le nom de Dieu ne jureras ni sans raison, ni faussement." (je crois que c'est ça))

On les retrouve dans la chanson de Brassens "La Ronde des Jurons".
"I like to think oysters transcend national bareers."

Blue-Berry

Oui, tu as raison, Narrow. Et c'est dans l'expression "palsambleu" que se trouve l'origine du "sang bleu" des aristocrates. Le peuple les appelait ainsi "tiens, v'là un sang-bleu" à cause de leur habitude de mettre du "palsambleu" à tous propos... Le peuple est taquin, tout-de-même...
Et pendant longtemps, il s'est trouvé des naïfs pour croire vraiment que les nobles avaient du sang bleu. Il a fallu qu'un certain docteur Guillotin importe en France et adapte une machine à découper la viande qui remporta un franc succès dans les anneées 1793-1794 pour faire tomber le mythe (et pas que le mythe...).
I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

Narrow Way

Je t'approuve tout du long de ton post, il est vrai que les "-bleu" avaient une connotation bien plus sociale que divine...
"I like to think oysters transcend national bareers."

|