Nouveautés sur wiki

Démarré par CrazyDiamond, 08 Octobre 2007 à 13:59

CrazyDiamond

Je pensais qu'un topic où chacun viendrait transmettre ce qu'il a récemment écrit serait intéressant. On pourrait ainsi suivre à la trace l'évolution du seedfloyd wiki, et qui sait, ça motiverait certainement ceux du forum qui ne participent pas au wiki, ça nous ferait avancer plus vite, et peut-être mieux.
Dites-moi ce que vous en pensez. Je crois que ça peut être cool. Ce sujet serait toujours en haut de la page et chacun pourrait le consulté, puis aller voir les articles selon son intérêt. A vous de voir, chers administrateurs :)

Mes récentes chroniques :

- Critique du premier album de Supertramp
- Critique de l'album "Crisis ? What Crisis ?" de Supertramp
- Critique de l'album "Amused To Death" de Roger Waters
- Chronique de la "période des tensions" dans la rubrique "La Grande Histoire du Floyd"

Bien à vous...
Un dictateur qui meurt... c'est une banque suisse qui ferme.

Wulfnoth

En ce qui me concerne, comme indiqué par ailleurs, j'ai terminé la traduction des textes de The Final Cut. Pour la suite, j'hésite entre m'attaquer à Barrett ou à Amused to Death...
C'est facile quand tu es gros au Japon.

CrazyDiamond

Une traduction (excellente) de "Amused To Death" existe déjà à cette adresse : http://perso.orange.fr/eteissier/Larmes/interpretations/amused.html. Il serait peut-être bon de contacter son auteur pour savoir si on peut le reprendre, car "Amused To Death" est probablement l'un des textes les plus complexes jamais produit par un membre de Pink Floyd, carrière de groupe et carrières solo confondues. "Barrett" ça doit être quand même plus simple.
Un dictateur qui meurt... c'est une banque suisse qui ferme.

Blue-Berry

Ben moi, j'ai bien travaillé aussi.

J'ai ajouté des liens depuis mes pages "From the dawn" vers les pages de paroles et traducs.

Et puis j'ai créé la page "Music From The Body", et mis les paroles des 4 chansons qua Wawa a écrites pour ça. Rest à faire les traductions. Les autres morceaux sont des instrumentaux.
I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

Meddler

Outre mon petit article d'hier sur la construction de WYWH, j'ai aujourd'hui redonné un peu de vie au super ROIO qui semblait éteint...
Pour le moment, nouvelles propositions pour :

Welcome to the machine
On the run
Childhood's end
High hopes
Sorrow
Obscured by clouds - When you're in
Pigs on the wing part 2.
On the turning away
Have a cigar

http://www.seedfloyd.fr/wiki/super-roio:index

Meddler

Ce soir j'ai fait mes propositions de super roio pour Time ! Pfiou ça n'a pas été facile... il y a tellement de versions !

Je dirai même plus : ça m'a épuisé de trier autant de temps ! Hum... désolé c'est la fatigue ^^

Keith Peppers

Hé bien moi, hier j'ai pris un grand plaisir à completer l'article "chansons cultes" :note:
 mais je ne sais pas si cela plaira ou non... En tout cas si il doit être fait cela ne me dérange absolument pas de m'en occuper =D

Parole de Sergent!
" That's All Folks. "

« »  - «  » 
(House MD) :amour:

Shakey

Citation de: Keith PeppersHé bien moi, hier j'ai pris un grand plaisir à completer l'article "chansons cultes" :note:
 mais je ne sais pas si cela plaira ou non... En tout cas si il doit être fait cela ne me dérange absolument pas de m'en occuper =D

Parole de Sergent!
Génial Miss Pepper , je viens de regarder sa , super :) , tu serais pas loin , je viendrais te faire la bise XD !!!
Bon ya des titres ou je suis pas ok , mais je me la ferme :lol: !!!!

Keith Peppers

Citation de: ShakeyBon ya des titres ou je suis pas ok , mais je me la ferme :lol: !!!!
Ah mais nan! au contraire, n'hésite surtout pas à modifier,
il vaut mieux avoir l'avis de deux personnes que seulement le sien,
hé puis les goûts et les couleurs, ben ca dépend de tout le monde :)
" That's All Folks. "

« »  - «  » 
(House MD) :amour:

Shakey

Ta bien raison Miss Piment :) .

Blue-Berry

Plutôt que modifier directement la page de Poivrette, je pense qu'il serait plus opportun d'ajouter tes commentaires en bas, Shakey. Ca ouvrira un débat, et ça peut être plus intéressant.
I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.