Chapter 24
Chapter 24 est une chanson de Pink Floyd sortie en 1967 sur l’album The Piper at the Gates of Dawn. On la retrouve sur les compilations The Best of Pink Floyd (1970) et Masters of Rock (1974). Paroles et musique sont de Syd Barrett.
Toutes les versions officielles
Chapter 24 sur The Piper at the Gates of Dawn
- Enregistrement : 1967
- Durée : 3 min 41 s
- Musiciens :
- Syd Barrett : chant, guitares
- Roger Waters : basse
- Rick Wright : claviers
- Nick Mason : batterie, percussions
- Navigation :
- Pink Floyd – The Piper at the Gates of Dawn (1967)
- 8. The Gnome
- 9. Chapter 24
- 10. The Scarecrow
Chapter 24 sur The Best of Pink Floyd
- Même version que sur The Piper at the Gates of Dawn
- Navigation :
- Pink Floyd – The Best of Pink Floyd (1970)
- 1. Chapter 24
Chapter 24 sur Masters of Rock
- Même version que sur The Piper at the Gates of Dawn
- Navigation :
- Pink Floyd – Masters of Rock (1974)
- 1. Chapter 24
Paroles et traduction
Chapter 24
All movement is accomplished in six stages,
And the seventh brings return
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is increased by one
Change return success
Going and coming without error
Action brings good fortune
Sunset
The time is with the month of winter solstice
When the change is due to come
Thunder in the Earth, the course of Heaven
Things cannot be destroyed once and for all
Change return success
Going and coming without error
Action brings good fortune
Sunset,
Sunrise
All movement is accomplished in six stages,
And the seventh brings return
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is increased by one
Change return success
Going and coming without error
Action brings good fortune
Sunset, sunrise, sunrise, sun sunrise
Sunrise
© 1967 Pink Floyd Music Publishers Inc. (BMI)
Chapitre 24
Tout mouvement s’accomplit en six étapes
Et la septième porte ses fruits
Le sept est le chiffre du renouveau
Il apparaît quand l’obscurité augmente d’un cran
Le changement apporte le succès
Allant et venant sans commettre d’erreur
L’action apporte la bonne fortune
Coucher du soleil
Le temps va de pair avec le solstice d’hiver
Quand le changement doit venir
Le tonnerre sur la Terre, le chemin du Paradis
Les choses ne peuvent pas être détruites une fois pour toutes
Le changement apporte la réussite
Allant et venant sans commettre d’erreur
L’action apporte la bonne fortune
Coucher de soleil
Lever de soleil
Tout mouvement s’accomplit en six étapes
Et la septième porte ses fruits
Le sept est le chiffre renouveau
Il apparaît quand l’obscurité augment d’un cran
Le changement apporte le succès
Allant et venant sans commettre d’erreur
L’action apporte la bonne fortune
Coucher du soleil
Lever de soleil
Auteurs de la page :
manu (paroles, traduction, infos),
Stéphanie (traduction),
Marion (traduction),
Wulfnoth (mise en page, navigation).