Traduction des chansons de Syd Barrett

Démarré par El Pilones, 11 Février 2010 à 10:37

El Pilones

Buenos dias à tous!
voila je suis un grand ''fan'' de syd barrett, je prefere les pink floyd époque Syd Barrett , c'est qu'un avis hein  :euh:
Enfin bref, j'aime aussi ses albums solo qui sont pour moi, des petits bijoux sous lsd , malheureusement, n'étant pas trés bon en English, j'aurais aimé trouvé les traductions des albums solos, mais ,y en à que très peu alors je fais appelle à la solidarité floydienne et non pas freudienne ! (à ne pas confondre) pour les traduction, ça serait vraiment cool de les publier
Bisous
Yo soy un Iguane

Blue-Berry

BIenvenue à toi !
On accepte toutes les tendances floydiennes (freudiennes aussi) ici. Pour te dire : y'en a même qui apprécient "The Final Cut" ou "A Momentary Lapse Of Reason", c'est dire si on est ouverts (je ne citerai pas de noms. Les hérétiques se reconnaitront d'eux-mêmes XD).

Donc un peu de barrettmania ne nuit pas. :lol:
I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

roger keith

Bievenue!

Je ne me sens surtout pas visé par le message de Blue-Berry ._.

Sinon je ne te serais pas d'une grande aide El Pilones.

Blue-Berry

I would have liked to be this
jewish
canadian
poet
who sings Love and its meanders so well.
But by this time I would be dead,
And I would never have
met,
known,
and, above all, loved
You.
So too bad if I'm not this
jewish,
canadian,
poet
It's all right.

ZeZapatiste

Ca pourrait se faire, ces traductions. A la limite je veux bien me lancer mais pas tout de suite, je n'ai pas beaucoup de temps en ce moment
Let the sun shine in

El Pilones

Gracias à tous !
ben merci pour vos réponses, j'espère que vous trouverez le temps d'en faire quelques une, moi personnellement j'en ai fait plusieurs, mais bon généralement c'est des expressions purement anglaises et purement barretienne ! et ça veut pas forcement dire quelques choses ...
Yo soy un Iguane

Mnzaou

C'est bien là le problème.
Je crains que certaines phrases ou expressions soient difficilement traduisible.
Bonzi Bonzi. Niam diboutou sa ka moudou matsi (Nzille)

roger keith

La traduction littérale non, mais l'interprétation, oui. Certains vers n'auront (ou plutôt n'avaient) surement de sens que pour Barrett. Ce qui rendra la tâche ardue (et encore le mot est faible).

El Pilones

#8
D'ailleurs sur ce site j'ai vu qu'il y'avait une page justement consacré à la traduction de syd, mais y'a qu'une chanson ... partie remise au arrêt total?
Yo soy un Iguane

Mnzaou

Attente de bonnes volontés peut être ...
Bonzi Bonzi. Niam diboutou sa ka moudou matsi (Nzille)

manu

Ah les traductions des chansons de Syd... quelle galère ! Beaucoup de gens y ont participé, au début c'était moi, Marion et une ancienne professeur d'anglais, puis une amie bilingue a révisé tout ça et en a traduit de nouvelles et puis encore Meneldur qui y a beaucoup travaillé aussi !

Au fil des années, la majorité des chansons ont été traduites mais elles sont éparpillées un peu partout dans le site :sueur: Je vais tâcher d'y remettre de l'ordre ce week end !
« You can never get enough of what you don't need to make you happy. » — Eric Hoffer
« Désolée mais la trilogie de Nico... A côté, Berlin c'est Disneyland. » — E.G.

Black Strat

fait Gaffe Avec Ct'e hache Eugene !

manu

Merci mais c'est nous qui avons traduit les chansons (bien avant la Coccinelle d'ailleurs ^^), alors on ne va pas commencer à les repiquer autre part. Par contre je vais mettre le lien dans le site, c'est toujours intéressant d'avoir des traductions alternatives, surtout dans le cas de Barrett !
« You can never get enough of what you don't need to make you happy. » — Eric Hoffer
« Désolée mais la trilogie de Nico... A côté, Berlin c'est Disneyland. » — E.G.

manu

« You can never get enough of what you don't need to make you happy. » — Eric Hoffer
« Désolée mais la trilogie de Nico... A côté, Berlin c'est Disneyland. » — E.G.

El Pilones

Merci infiniment Manu ! super cool!
J'attends avec impatience les autres albums  :D
Yo soy un Iguane

manu

J'ai fini de transférer toutes les traductions de Syd Barrett :) Sur l'album Barrett, je viens de traduire Wined and Dined et de réviser la traduction de Baby Lemonade. Ce qui nous donne :
  - Baby Lemonade
  - Love Song
  - Dominoes
  - It Is Obvious
  - Rats (non traduite)
  - Maisie (non traduite)
  - Gigolo Aunt (non traduite)
  - Waving My Arms in the Air (non traduite)
  - I Never Lied to You (non traduite)
  - Wined and Dined
  - Wolfpack (non traduite)
  - Effervescing Elephant

Deux titres inédit qu'on trouve sur les compilation ont également été traduits :

  - Two of a Kind
  - Bob Dylan Blues

Et puis d'autres qu'on ne trouve qu'en bootleg :

  - One In a Million
  - Scream Thy Last Scream
  - Vegetable Man
  - King Bee (qui n'est pas une chanson de Barrett)

Voilà, manque plus que des volontaire pour s'attaquer aux chansons non traduites ^^
« You can never get enough of what you don't need to make you happy. » — Eric Hoffer
« Désolée mais la trilogie de Nico... A côté, Berlin c'est Disneyland. » — E.G.