Atom Heart Mother (« Mère au cœur atomique ») est un album de Pink Floyd sorti en 1970.
Cliquez sur un titre pour en voir les paroles et leur traduction.
Durée totale : 52 min 4 s
Harvest SHVL 781
Harvest SHVL 781 / 2C064-04550
Harvest SKAO 382
Harvest Q4 SHVL 781
Capitol CDP 7 46381 2
Capitol CDP 0777 7 46381 2 8
MFSL UDCD 595
Traduction de citations et d’extraits d’interviews à propos d’Atom Heart Mother.
« A l’époque, nous pensions que Atom Heart Mother, comme Ummagumma, était une étape vers quelque chose d’autre. Maintenant je pense que nous avancions à l’aveuglette dans le noir. »
— David Gilmour, Mojo Magazine, mai 1994.
« C’est un album moyennement enregistré mais l’idée est très intéressante, travailler avec Ron Geesin, un orchestre et le John Aldiss choir. Roger et moi étions assez amis avec Ron. Je pense que je l’ai rencontré par l’intermédiaire de Robert Wyatt. Ce que Ron nous a le plus appris ce sont les techniques d’enregistrements, et toutes ces astuces que l’on fait avec un rien. Nous avons appris à nous passer des “hommes en costard blanc” et faire les choses nous même à la maison, comme éditer. Ron nous a enseigné comment utiliser 2 magnétophones pour créer une boucle d’écho. Cela a été très déterminant pour ce que l’on a fait plus tard. Maintenant j’écoute cet album avec beaucoup d’embarras car la base du morceau a été faite par Roger et moi, du début à la fin, en une seule fois. Du coup, le tempo monte et descend. C’était une pièce de 20 minutes et nous étions assez stupéfaits par elle. Sur l’autre face, Alan’s Psychedelic Breakfast était une autre bonne idée. Les bruits de cuisinière à gaz, les crépitements, les marmites en ébullition, tout ça n’a pas vraiment marché sur le disque mais c’était très amusant à faire. Je n’ai jamais entendu Roger le revendiquer ce qui me fait penser que ça devait être une idée de groupe. »
— Nick Mason, Mojo Magazine, mai 1994.
L’édition remasterisée d’Atom Heart Mother, parue en 1994 accompagné d’un livret 24 pages (avec les paroles etc.) contient en outre deux étranges recettes de cuisines, l’une en allemand, l’autre en anglais. Une référence amusante au morceau Alan’s Psychedelic Breakfast qui clôture l’album.
La recette en allemand se traduit par « Recette de petit-déjeuner originale française de cervelle de vache ». Celle en anglais se traduit par « Repas de mariage bédouin traditionnel ». Ci-dessous, vous trouverez la traduction intégrale de cette dernière :
Repas de mariage bédouin traditionnel
Un petit déjeuner nourrissant, propre à satisfaire les plus gros mangeurs. Il est le mieux servi dans une tente au Sahara. (Jusqu’à 250 personnes.)
Vous aurez besoin de :
Auteurs de la page :
manu (traduction, infos, mise en page),
Wulfnoth (traduction)
Nova Lepidoptera (images recette).